[ Pobierz całość w formacie PDF ]
die Bühne gestellt worden. Eine Minute lang tat er nichts.
In dieser Minute sah ich, zwischen zwei Jugendlichen
hindurch, am Tisch, an dem Martin saß und Edward
gesessen hatte, Genoveva Viellieber. Sie hatte die Hände
vor dem Gesicht gefaltet und ihr Blick hing an dem Mann
auf der Bühne, nichts und niemanden sonst schien sie
wahrzunehmen. Ich vermutete, dass Edward sie eingeladen
hatte. Seine Mutter war offensichtlich nicht gekommen.
Als es vollkommen ruhig war, setzte The Vagabond den
Gitarrenkoffer ab, kniete sich daneben, nahm seine
Luftgitarre heraus, klappte den Deckel wieder zu, und wir
hörten, wie das Schloss zuschnappte. Er reichte den Koffer
Cargo, der ihn wortlos vor sich hinlegte, und steckte das
Kabel ins Instrument. Jemand hustete.
166
The Vagabond wartete. Bestimmt hatten sich die Gäste
in diesem Lokal noch nie so leise verhalten, vielleicht
noch in keinem Lokal der Stadt.
Die Hände hinter dem Rücken trat er ans Mikrofon. Er
drehte den Kopf in Richtung des Tisches, an dem
Genoveva Viellieber saß. Sie sah ihn an. Seine Augen
waren hinter der schwarzen Brille nicht zu erkennen.
Lange blickte er zu dem Tisch.
Dann wandte er sich nach vorn, zögerte noch einmal vor
dem ersten Wort.
»Ladies and gentlemen«, sagte er.
Nun hob er den linken Arm, formte seine Finger zu
einem Griff und begann mit der rechten Hand, die Saiten
zu zupfen. »This song is & «
Vielleicht fiel ihm das Sprechen in einer fremden
Sprache leichter.
»& dedicated to my brother who died & a week ago.
His body was found yesterday. He is dead. He died in a
car. It was not his car. He was thirtyone years old & «
Jemand unterdrückte ein Husten. Das einzige Geräusch
war das Klicken von Feuerzeugen.
»& He wanted to become a big soccer player. But he
failed. Maybe not. No, he did not fail & «
Er spielte einige Akkorde, reglos, dann zupfte er
einzelne Saiten, tiefe Töne erklangen, eine einfache
Melodie auf zwei Saiten.
»& He is dead. Nobody saved his life. Nobody missed
him & I was too late. I did not understand his voice & on
the telephone & Could not read his words & This
afternoon I wrote a song for him.«
Er drehte leicht den Kopf, spielte weiter, legte den Kopf
schief, als lausche er einer anderen Melodie als seiner
167
eigenen oder einer Stimme. Dann blickte er wieder
geradeaus.
»A song for my brother Aladin who got lost«, sagte er
ins Mikrofon. »The song is called & It is called: : Idiots
never die of coldness9 . This is for you, Aladin, on your
way back home. I can see you. I can see & «
Wie am Fenster des Hotelzimmers stand Sonja vor mir,
und ich legte die Arme um sie, und im Obdach ihrer Nähe
machte mir die Menge um uns herum nichts aus. Idiots
never die of coldness.
Nach fünfundsechzig Sekunden endete in der Stille
unserer Umarmung ein großes Konzert.
168
[ Pobierz całość w formacie PDF ]